Ana Bozicevic-Bowling









What follows oranges

 

Later, an evening father

 

comes through the lake

and the thicket, to the door of his chest

to pull him down flights

of pain and water.









One dream in two sleeping heads

 

(Back in her apartment, he talks until she sleeps.

There he continues. They walk down into the galleries.)

 

In these hallways

each word

 

had its own frame:

each word was almost an animal,

breathed in the frame

like in a burrow.

 

Look, he said. The colors of words

did not have the value of color:

 

blue meant the rain, and when

he asked, Why

the blue face, it was

a restaurant chair

left out

in the downpour.

 

Look, he said. Hush

deepened in the galleries.

They were close to dawn. The snow

of an unpeopled world

dusted the frames.

In the ringing stillness

 

(he steps aside to show her: a statue, egg held between its fingers.

Tells her this is her body.

Under the one sleeping upstairs.)









He sings the charm of Gradiva’s creation

 

I start by trying

to shape your origin:

I coat you with my own childhood.

There: your stone head

parts red nylon shades around

a single bed;

you stare at your palms between

two dwarf

formica toycarts.

What have you done, what’s being

done to you? Who

is the wax remembered you?

 

 

I press

you further down. Into the

dreamed

place, the kitchen-church

where daily objects

grow from the dirt. The benches

and beakers shine blackly

with making, with the windy

nothing-meaning

that shows through trees and sky

like an undershirt. Do you

not hear those blank

seams in any word

enough times repeated?

 

 

I build a room for you here

with the first bottom-tools of making:

a pink room, like the roof

of my mouth. You

will be a tongue

and speak the words I move you by.

You are a patient, I say,

in a hospital ward, waiting

for me like for the paper,

an orange.









(Years later, in a history book)

 

Early devotions

 

 

Embraced, she’d start and shiver, flame-like

still filled to overflow with charred snow, the childhood in the provinces

 

They first met in a tree: she was the sap

he the bark or leaf, oneness shadowing the room where mother expected her

 

 

The screech of tram tracks heard through sleep

changes key

from metal to wool—memory—then

snow

 

Like the moveable hinge

on which the dream of mothers opens into a dream of the father

 

 

They met in winter, locked eyes through old pockets of air: it

thinned, grew unbreathable

 

The bent streets rainy commas

squeezed between blocks of mute peopled word

 
















Ana Bozicevic-Bowling
is a Croatian poet living in NYC and writing in English. Her poems and translations can be found in 6x6, The Cortland Review, LIT, The New York Quarterly , Redivider, Three Candles and other journals. She edits RealPoetik, an online poetry magazine, and works at PEN American Center. A chapbook titled Morning News  is available from  Kitchen Press. 








[step back to issue 5]